אישורי נוטריון

 

עו"ד ונוטריון אירנה פיין
К НОТАРИУСУ-АДВОКАТУ ИРЕНЕ ФАЙН
051-55-33-400
רוסית - РУССКИЙ, אוקראינית - УКРАЇНСЬКА МОВА, אנגלית - ENGLISH , ספרדית - ESPAÑOL , רומנית - LIMBA ROMÂNĂ ,צרפתית – FRANÇAIS

אישורי נוטריון

לפני שנעסוק בשירותים השונים המסופקים על ידי נוטריונים, נבין תחילה מיהו הנוטריון ומה הופך אותו לכזה. הנוטריון הינו עורך דין בבסיס הכשרתו, אשר צבר ידע וניסיון לאחר שנים של עבודה במקצוע זה. לאחר מכן, הוא יכול לקבל הכשרה נוספת ולהפוך לנוטריון רשמי, אשר בסמכותו לאשר את תוקפם של מסמכים ותרגומים משפטיים שונים. במאמר זה, נסקור חלק מן השירותים אשר ניתנים על די משרדי נוטריונים.

.
שירותי תרגום

אחד מן השירותים הניתנים על ידי משרדי נוטריונים הינו תרגום נוטריון של מסמכים שונים, אשר צריכים לשמש מבחינה משפטית במדינות אחרות. חשוב להבין שלא כל אחד מהנוטריונים יכול לבצע את התרגום (או את האימות) של המסמך. על הנוטריון להצהיר כי הוא שולט היטב בשתי השפות, הן זו שממנה תורגם המסמך והן זו שאליה הוא מתורגם.
שירותי תרגום נוטריון חוסכים, למעשה, את הצורך במתרגמים משפטיים חיצוניים, שכן המשרד גם מתרגם את המסמך לשפה הרצויה וגם מעניק לו תוקף רשמי. בכך, ניתן היה לחסוך כסף וטרחה שעלולים היו להיות כרוכים בפנייה לשירותי מתרגם משפטי חיצוני ורק אז אל שירותיו של הנוטריון.

אישורים מסוגים שונים

עוד פעולה שמבצעים נוטריונים היא מתן אישורי נוטריון ממגוון סוגים על לא מעט סוגים של מסמכים. בכלל זה, יש צורך בקבלת אישורי נוטריון לשם תיקוף של ייפוי כח. בנוסף, הנוטריון צריך לאשר גם תעודות אישיות, כמו למשל תעודות לידה, תעודות פטירה, תעודות נישואין וצוואות. בסמכותו של הנוטריון לאשר גם מסמכים ותעודות שונות כמו אישורים על לימודים והסמכות, כך שיהיו בעלי תוקף רשמי בארץ ובעולם. באופן כללי, כל מסמך שצריך להיות בעל תוקף רשמי ולשמש כראיה בהליך משפטי כלשהו- צריך לקבל אישור נוטריוני.

בחירת שירות תרגום נוטריוני

שירות תרגום נוטריוני ניתן במטרה להמיר מסמך משפת מקור אל שפת יעד, תוך הקפדה על דייקנות, אמינות ושימוש במונחים משפטיים ומקצועיים נכונים. את השירות הזה ניתן לקבל רק במשרדו של נוטריון המחזיק באישור מטעם משרד המשפטים. בנוסף, יש להבחין בין תרגום נוטריוני נאמן למקור המותנה בהיכרותו של הנוטריון בעצמו עם שפת המקור ועם שפת היעד של המסמך, לבין אישור נוטריוני על הצהרת מתרגם חיצוני.

רקע ויחס

הדבר החשוב ביותר בעת חיפוש אחר שירותי תרגום נוטריוני הוא ליצור קשר עם הנוטריון המתאים. יש מספר שיקולים אותם כדאי לקחת בחשבון, כאשר בראש סדר העדיפויות נבדק הרקע המקצועי של הנוטריון והיכרותו עם השפות. אין טעם לפנות אל נוטריון שאינו עוסק בשפה הרלוונטית. הפנייה היחידה אל נוטריון כזה היא עבור אישור על הצהרת מתרגם, או עריכת צוואה נוטריונית ולא על ביצוע תרגום נוטריוני.

שיקול נוסף אותו יש לקחת בחשבון בעת בחירת שירותי תרגום נוטריוני הוא היחס האישי. אין סיבה להתפשר על קבלת שירות מנוטריון שאינו מקפיד על יחס סבלני, אדיב והוגן. אפשר להגיש תלונה על נוטריון לועדה מיוחדת של משרד המשפטים ובמקרים חמורים אף להביא להשעייתו, אולם עדיף להימנע מראש מעוגמת הנפש. רצוי לקבל המלצות על נוטריון, לתאם פגישת ייעוץ לא מחייבת ולשמוע חוות דעת של חברים או בני משפחה שכבר קיבלו שירות דומה.

מדוע אין טעם לבחור נוטריון לפי מחיר השירות?

נוטריון הוא עורך דין המוסמך לאשר, לאמת ולערוך מסמכים משפטיים ולכן יש לו מעמד מיוחד. מבחינת הציבור הרחב הזקוק לשירותי תרגום נוטריוני, המחיר אינו מהווה פקטור במערכת השיקולים. תעריפי הנוטריון קבועים על פי חוק ומשתנים רק אחת לשנה על פי הנחיות משרד המשפטים. במילים אחרות, אדם המעוניין לבחור שירותי תרגום נוטריוני לפי עלות סופית ימצא את עצמו עומד מול שוקת שבורה. כל הנוטריונים המקפידים על תקנות החוק ועל כללי האתיקה גובים מחיר זהה. מהבחינה הזו אין הבדל בין פנייה לנוטריון מנוסה, חסר ניסיון או כזה הבקיא בשפת יעד אחת ספציפית בלבד.

נוטריון ברחובות

עו”ד ונוטריון אירנה פיין

רחוב: אחד העם 1, רחובות

בניין לב רחובות

שעות פעילות בין 9:00 -18:00

ניתן לקבוע פגישה בטלפון

051-55-33-400

דוא”ל: [email protected]

Call Now Buttonצלצלו עכשיו