אישורי נוטריון למגוון מסמכים

 

עו"ד ונוטריון אירנה פיין
К НОТАРИУСУ-АДВОКАТУ ИРЕНЕ ФАЙН
051-55-33-400
רוסית - РУССКИЙ, אוקראינית - УКРАЇНСЬКА МОВА, אנגלית - ENGLISH , ספרדית - ESPAÑOL , רומנית - LIMBA ROMÂNĂ ,צרפתית – FRANÇAIS

אישורי נוטריון למגוון מסמכים

יש צורך לבקש אישורי נוטריון או תרגום נוטריון למגוון מסמכים, מאחר ועל רבים מהם לעבור תרגום נוטריוני, על מנת שניתן יהיה להציגם בפני הרשות המתאימה, בארצות שאינן דוברות עברית או אנגלית.על שני נושאים אלה אחראי הנוטריון, אך בעוד לשם מתן אישורים נוטריונים, עליו לדעת גם את שפת המקור של המסמך וגם את השפה אליה הוא מתורגם, לשם ביצוע תרגום נוטריון הוא אינו חייב לדעת את שתי השפות, כפי הדרוש לשם מתן אישורי נוטריון – אותו נוטריון יכול להגיש את המסמך למתרגם חיצוני, וכך אותו נוטריון פטור מביצוע תרגום נוטריוני.

מחירן נוטריון 2020 – אישור נכונות של תרגום:

עד 100 מילים ראשונות 211 ש”ח

לכל 100 מילים נוספת או חלק מהן עד 1000 מילים 167 ש”ח

העתק נוסף לאותו תרגום  66 ש”ח

המחירים לא כוללים מע”מ

ניתן לשלוח את המסמכים במייל

אישור נכונות על תרגום

לאחר סיום המלאכה, על המתרגם להצהיר כי תרגומו נאמן למקור. במקרה זה, כל מה שנותר לנוטריון לעשות הוא לחתום בתחתית ההצהרה, מה שיקנה לה אישורים נוטריונים, ההופכים את המסמך לבר תוקף בין לאומי, על אף שהוא לא עבר תרגום נוטריון. את אותם אישורי נוטריון, ניתן להציג בפני אותה מדינה, אליה אתם מגיעים, וכך מחסום השפה מוסר.

מסמכים רבים עוברים תחת ידו של הנוטריון, ומוגשים לו מטעם אוכלוסיות שונות, למטרות של טיול, ביקור משפחתי בחו”ל, פגישה עסקית או לימודים אקדמיים. בין אם מוענקים לאותם המסמכים אישורים נוטריונים ובין אם הם מוגשים לנוטריון, לשם תרגום נוטריוני, יש לשלוח אותם אל משרד נוטריונים, אשר ידוע לכם שיכול לבצע מלאכה זו, במסגרת הזמן הדרושה.

אם ברשותכם מסמך, אליו אתם רוצים אישורי נוטריון ברי תוקף וגם תרגום נוטריון, כדאי לכם לחפש נוטריון, הדובר את שפתכם, כמו גם את שפת המקום אליו תגישו את המסמך, על מנת להבטיח כי עבודת התרגום תענה על הדרישה.

כפי שניתן לראות, נוטריון הוא בעל מקצוע שיש לו חשיבות רבה, בין אם במתן אישורים נוטריונים או בביצוע תרגום נוטריוני, ולכן אין פלא כי בארץ ישנם משרדי נוטריון רבים, אליהם יכולים אזרחי המדינה לפנות, במידה ויש להם צורך בתרגום מסמכים.

תרגום נוטריוני – היכן להשיג

לצורך תרגום נוטריון לא ניתן לפנות אל כל עורך דין, אלא רק לכזה אשר יש לו וותק במקצוע, הודות לו הוא יכול להתחיל לעבוד בתור נוטריון. זאת משום שעל מנת להתמחות בשלל העיסוקים אותם כולל משלח ידו של אדם העובד במשרד נוטריונים, חובה על עורך דין להרחיב את אופקיו במידה ניכרת, ולא רק בתחום המשפט. דהיינו, כדי להעניק אישורים נוטריוניים למסמכים בשפה הספרדית, למשל, על עורך דין לשלוט לא רק בסוגיות משפטיות, אלא גם במיומנויות השפה, כולל קריאה וכתיבה, במידה ועולה צורך להציג תרגום נוטריון של מסמך רשמי בשפה זו.

העניין הלה חשוב שבעתיים, זאת מאחר וברבים מהגופים הרשמיים, מקבלי ההחלטות דורשים כי בתחתית מסמך אשר עבר תרגום נוטריוני, תופיע חתימתו של נוטריון. הרי לא סתם נאמר הביטוי “אין חכם כבעל ניסיון” – על הבנתו של עורך דין לחרוג מעבר לתחום המשפט, מאחר ושדה זה משתרג כחוט השני כמעט בכל סוגיה שאפשר להעלות על הדעת. לאור זאת, נהיר מדוע רק עורך דין מנוסה יכול להעניק אישורים נוטריוניים למסמכים, כך שאם אי פעם יתוכננו לימודים, חופשה או אירוע בארצות זרות, מומלץ לברר היכן נמצא משרד נוטריונים אשר יכול לספק תרגום נוטריון לשפת המקום.

אישר נוטריוני להצהרת מתרגם

עובדה מעניינת היא כי לשם תרגום נוטריוני לשפות הנחשבות לאזוטריות באופן יחסי, כדוגמת פינית או בולגרית, ניתן למצוא מעטים הבקיאים בשפע הניואנסים אותם הן מכילות. בהתאם, נוטריון רשאי להאציל מסמכים אלה לחברה חיצונית ולהשאיר לעצמו הענקת אישורים נוטריוניים בלבד.

בקצרה, חשיבותה הרבה של עבודת כתיבת המסמכים במספר שפות הינה מורכבת וזהו תהליך היכול להיות ארוך, מה שאומר כי על משרד נוטריונים לספק עבודה איכותית, אשר לעיתים הופכת איכותית יותר, אם נעשית על ידי אדם הדובר את השפה כשפת אם.

לסיכום, תרגום נוטריוני יכול להתבצע על ידי חברה חיצונית הבקיאה בשפה בה המסמך כתוב ועובדת בשיתוף עם משרד הנוטריונים, או על ידי נוטריון הדובר אותה כשפת אם, ובין כה וכה יסופקו לכם אישורים נוטריוניים במהירות – לא חשוב אם הם הועברו לאדם נוסף או עברו תרגום נוטריון.

נוטריון ברחובות

עו”ד ונוטריון אירנה פיין

רחוב: אחד העם 1, רחובות

בניין לב רחובות

שעות פעילות בין 9:00 -18:00

ניתן לקבוע פגישה בטלפון

051-55-33-400

דוא”ל: [email protected]

Call Now Buttonצלצלו עכשיו